2 Korintus 1:17
Konteks1:17 Therefore when I was planning to do this, I did not do so without thinking about what I was doing, did I? 1 Or do I make my plans 2 according to mere human standards 3 so that I would be saying 4 both “Yes, yes” and “No, no” at the same time?
2 Korintus 7:13
Konteks7:13 Therefore we have been encouraged. And in addition to our own encouragement, we rejoiced even more at the joy of Titus, because all of you have refreshed his spirit. 5
2 Korintus 10:5
Konteks10:5 and every arrogant obstacle 6 that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to make it obey 7 Christ.
[1:17] 1 tn The Greek construction anticipates a negative answer. This is indicated in the translation by the ‘tag’ question “did I?” at the end of the sentence.
[1:17] 2 tn Grk “the things that I plan, do I plan (them).”
[1:17] 3 tn Grk “according to the flesh.”
[1:17] 4 tn Grk “so that with me there should be.”
[7:13] 5 tn Or “all of you have put his mind at ease.”
[10:5] 6 tn The phrase “every arrogant obstacle” could be translated simply “all arrogance” (so L&N 88.207).
[10:5] 7 tn Grk “to the obedience of Christ”; but since Χριστοῦ (Cristou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “to make it obey Christ.”